华兹华斯诗歌

浏览 16

  1、《孤独的割麦女

  看,一个孤独的高原姑娘  在远远的田野间收割,  一边割一边独自歌唱,——  请你站住。或者俏悄走过!  她独自把麦子割了又捆,  唱出无限悲凉的歌声,  屏息听吧!深广的谷地  已被歌声涨满而漫溢!  还从未有过夜莺百啭,  唱出过如此迷人的歌,  在沙漠中的绿荫间  抚慰过疲惫的旅客;  还从未有过杜鹃迎春,  声声啼得如此震动灵魂,  在遥远的赫布利底群岛  打破过大海的寂寥。  她唱什么,谁能告诉我?  忧伤的音符不断流涌,  是把遥远的不聿诉说?  是把古代的战争吟咏?  也许她的歌比较卑谦,  只是唱今日平凡的悲欢,  只是唱自然的哀伤苦痛——  昨天经受过,明天又将重逢?  姑娘唱什么,我猜不着,  她的歌如流水永无尽头;  只见她一面唱一面干活,  弯腰挥镰,操劳不休……  我凝神不动,听她歌唱,  然后,当我登上了山岗,  尽管歌声早已不能听到,  它却仍在我心头缭绕。

  2、《我们是七个

  我碰见一个乡村小姑娘:  她说才八岁开外;  浓密的发丝一卷卷从四方  包裹着她的小脑袋。  她带了山林野地的风味,  衣着也带了土气:  她的眼睛很美,非常美;  她的美叫我欢喜。  “小姑娘,你们一共是几个,  你们姊妹弟兄?”  “几个?一共是七个,”她说,  看着我象有点不懂。  “他们在哪儿?请给我讲讲。”  “我们是七个,”她回答,  “两个老远的跑去了海上,  两个在康威住家。  “还有我的小姐姐、小弟弟,  两个都躺在坟园,  我就位在坟园的小屋里,  跟母亲,离他们不远。”  “你既说两个跑去了海上,  两个在康威住家,  可还说是七个!——请给我讲讲,  好姑娘,这怎么说法。”  “我们一共是七个女和男,”  小姑娘马上就回答,  里头有两个躺在坟园  在那棵坟树底下。”  “你跑来跑去,我的小姑娘,  你的手脚都灵活;  既然有两个埋进了坟坑,  你们就只剩了五个。”  小姑娘回答说,“他们的坟头  看得见一片青青,  十二步就到母亲的门口,  他们俩靠得更近。  “我常到那儿去织我的毛袜,  给我的手绢缝边;  我常到那儿的地上去坐下,  唱歌给他们消遣。  “到太阳落山了,刚近黄昏,  要是天气好,黑得晚,  我常把小汤碗带上一份,  上那儿吃我的晚饭。  “先走的一个是金妮姐姐,  她躺在床上哭叫,  老天爷把她的痛苦解了结,  她就悄悄的走掉。  “所以她就在坟园里安顿;  我们要出去游戏,  草不湿,就绕着她的坟墩——  我和约翰小弟弟。  “地上盖满了白雪的时候,  我可以滑溜坡面,  约翰小弟弟可又得一走,  他就躺到了她旁边。”  我就说,“既然他们俩升了天,  你们剩几个了,那么?”  小姑娘马上又回答一遍:  “先生,我们是七个。”  1798  卞之琳 译

  3、《我孤独地漫游,像一朵云

  我孤独地漫游,像一朵云  在山丘和谷地上飘荡,  忽然间我看见一群  金色的水仙花迎春开放,  在树荫下,在湖水边,  迎着微风起舞翩翩。  连绵不绝,如繁星灿烂,  在银河里闪闪发光,  它们沿着湖湾的边缘  延伸成无穷无尽的一行;  我一眼看见了一万朵,  在欢舞之中起伏颠簸。  粼粼波光也在跳着舞,  水仙的欢欣却胜过水波;  与这样快活的伴侣为伍,  诗人怎能不满心欢乐!  我久久凝望,却想象不到  这奇景赋予我多少财宝,——  每当我躺在床上不眠,  或心神空茫,或默默沉思,  它们常在心灵中闪现,  那是孤独之中的福祉;  于是我的心便涨满幸福,  和水仙一同翩翩起舞。

  4、《丁登寺

  五年过去了,五个夏天,还有  五个漫长的冬天!并且我重又听见  这些水声,从山泉中滚流出来,  在内陆的溪流中柔声低语。——  看到这些峻峭巍峨的山崖,  这一幕荒野的风景深深地留给  思想一个幽僻的印象:山水呀,  联结着天空的那一片宁静。  这一天到来,我重又在此休憩  在无花果树的浓荫之下。远眺  村舍密布的田野,簇生的果树园,  在这一个时令,果子呀尚未成熟,  披着一身葱绿,将自己掩没  在灌木丛和乔木林中。我又一次  看到树篙,或许那并非树篱,而是一行行  顽皮的树精在野跑:这些田园风光,  一直绿到家门;袅绕的炊烟  静静地升起在树林顶端!  它飘忽不定,仿佛是一些  漂泊者在无家的林中走动,  或许是有高人逸士的洞穴,孤独地  坐在火焰旁。  这些美好的形体  虽然已经久违,我并不曾遗忘,  不是像盲者面对眼前的美景:  然而,当我独居一室,置身于  城镇的喧嚣声。深感疲惫之时,  它们却带来了甜蜜的感觉,  渗入血液,渗入心脏,  甚至进入我最纯净的思想,  位我恢复恬静:——还有忘怀己久的  愉悦的感觉,那些个愉悦  或许对一个良善者最美好的岁月  有过远非轻微和平凡的影响,  那是一些早经遗忘的无名琐事,  却饱含着善意与友爱。不仅如此,  我凭借它们还得到另一种能力,  具有更崇高的形态,一种满足的惬意,  这整个神秘的重负,那不可理解的  世界令人厌倦的压力,顿然间  减轻;一种恬静而幸福的心绪,  听从着柔情引导我们前进,  直到我们的肉躯停止了呼吸,  甚至人类的血液也凝滞不动,  我们的身体进入安眠状态,  并且变成一个鲜活的灵魂,  这时,和谐的力量,欣悦而深沉的力量,  让我们的眼睛逐渐变得安宁,  我们能够看清事物内在的生命。  倘若这只是  一种虚妄的信念,可是,哦!如此频繁——  在黑暗中,在以各种面目出现的  乏味的白天里;当无益的烦闷  和世界的热病沉重地压迫着  心脏搏动的每一个节奏——  如此频繁,在精神上我转向你,  啊,绿叶葱笼的怀河!你在森林中漫游,  我如此频繁地在精神上转向你。  而如今,思想之幽光明灭不定地闪烁,  许多熟悉的东西黯淡而述蒙,  还带着一丝怅惘的窘困,  心智的图像又一次重现;  我站立在此,不仅感到了  当下的愉悦,而且还欣慰地想到  未来岁月的生命与粮食正蕴藏  在眼前的片刻间。于是,我胆敢这样希望,  尽管我已不复当初,不再是新来乍到的  光景,即时我像这山上的一头小鹿,  在山峦间跳跃,在大江两岸  窜跑,在孤寂的小溪边逗留,  听凭大自然的引导:与其说像一个  在追求着所爱,倒莫如说正是  在躲避着所惧。因为那时的自然  (如今,童年时代粗鄙的乐趣,  和动物般的嬉戏已经消逝)  在我是一切的一切。——我那时的心境  难以描画。轰鸣着的瀑布  像一种激情萦绕我心;巨石,  高山,幽晦茂密的森林,  它们的颜色和形体,都曾经是  我的欲望,一种情愫,一份爱恋,  不需要用思想来赋予它们  深邃的魅力,也不需要  视觉以外的情趣。——那样的时光消逝,  一切掺合着苦痛的欢乐不复再现,  那今人晕眩的狂喜也已消失。我不再  为此沮丧,哀痛和怨诉;另一种能力  赋予了我,这一种损失呀,  已经得到了补偿,我深信不疑。  因为我已懂得如何看待大自然,再不似  少不更事的青年;而是经常听到  人生宁静而忧郁的乐曲,  优雅,悦耳,却富有净化  和克制的力量。我感觉到  有什么在以崇高的思想之喜悦  让我心动;一种升华的意念,  深深地融入某种东西,  仿佛正栖居于落日的余晖  浩瀚的海洋和清新的空气,  蔚蓝色的天空和人类的心灵:  一种动力,一种精神,推动着  思想的主体和思想的客体  穿过宇宙万物,不停地运行。所以,  我依然热爱草原,森林,和山峦;  一切这绿色大地能见的东西,‘  一切目睹耳闻的大千世界的  林林总总,——它们既有想象所造,  也有感觉所知。我欣喜地发现  在大自然和感觉的语言里,  隐藏着最纯洁的思想之铁锚,  心灵的护士、向导和警卫,以及  我整个精神生活的灵魂。  即便我并没有  受到过这样的教育,我也不会更多地  被这种温和的精神所腐蚀,  因为有你陪伴着我,并且站立  在美丽的河畔,你呀,我最亲爱的朋友,  亲爱的,亲爱的朋友;在你的嗓音里  我捕捉住从前心灵的语言,在你顾盼流转的  野性的眼睛里,我再一次重温了  往昔的快乐。啊!我愿再有一会儿  让我在你身上寻觅过去的那个我,  我亲爱的。亲爱的妹妹!我要为此祈祷,  我知道大自然从来没有背弃过  爱她的心灵;这是她特殊的恩典,  贯穿我们一生的岁月。从欢乐  引向欢乐;因为她能够赋予  我们深藏的心智以活力,留给  我们宁静而优美的印象,以崇高的  思想滋养我们。使得流言蜚语,  急躁的武断,自私者的冷讽热嘲,  缺乏同情的敷衍应付,以及  日常生活中全部枯燥的交往,  都不能让我们屈服,不能损害  我们欢快的信念,毫不怀疑  我们所见的一切充满幸福。因此,  让月光照耀着你进行孤独的漫游,  让迷蒙蒙的山风自由地  吹拂你;如此,在往后的岁月里  当这些狂野的惊喜转化成  冷静的低意,当你的心智  变成一座集纳众美的大厦,  你的记忆像一个栖居的家园招引着  一切甜美而和谐的乐音;啊!那时,  即令孤独。惊悸,痛苦,或哀伤成为  你的命运,你将依然杯着柔情的喜悦  顺着这些健康的思路追忆起我,  和我这一番劝勉之言!即便我远走他方  再也听不见你可爱的声音,  再也不能在你野性的双眸中  看见我往昔生活的光亮一一你也不会  忘记我俩在这妩媚的河畔  一度并肩站立;而我呀,一个  长期崇拜大自然的人,再度重临,  虔敬之心未减:莫如说怀着  一腔更热烈的爱情——啊!更淳厚的热情,  更神圣的爱慕。你更加不会忘记,  经过多年的浪迹天涯,漫长岁月的  分离,这些高耸的树林和陡峻的山崖,  这绿色的田园风光,更让我感到亲近,  这有它们自身的魅力,更有你的缘故。

  5、《威斯敏斯特桥上

  大地再没有比这儿更美的风貌:  若有谁,对如此壮丽动人的景物  竟无动于衷,那才是灵魂麻木;  瞧这座城市,像披上一领新袍,  披上了明艳的晨光;环顾周遭:  船舶,尖塔,剧院,教堂,华屋,  都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露,  在烟尘未染的大气里粲然闪耀。  旭日金挥洒布于峡谷山陵,  也不比这片晨光更为奇丽;  我何尝见过、感受过这深沉的宁静!  河上徐流,由着自己的心意;  上帝呵!千门万户都沉睡未醒,  这整个宏大的心脏仍然在歇息!

  6、《她住在无人迹的小路旁

  她住在无人迹的小路旁,  在鸽子溪边住家,  那儿无人赞颂这位姑娘,  也难得有人会爱她。  她像不为人见的紫罗兰  被披青苔的岩石半掩!  她美丽如同一颗寒星  孤独地闪烁在天边。  她不为人知地活着,也几乎  无人知她何时死去;  但如今露西已躺进坟墓,  对于我呀,世界已非往昔。

  7、《我有过奇异的心血来潮

  我有过奇异的心血来潮,  我也敢坦然诉说  (不过,只能让情人听到)  我这儿发生过什么。  那时,我情人容光焕发,  像六月玫瑰的颜色;  晚间。在淡淡月光之下  我走向她那座茅舍。  我目不转睛,向明月注视,  走过辽阔的平芜;  我的马儿加快了步子,  踏上我心爱的小路。  我们来到了果园,接着  又登上一片山岭,  这时,月亮正徐徐坠落,  临近露西的屋顶。  我沉入一个温柔的美梦——  造化所赐的珍品!  我两眼始终牢牢望定  缓缓下坠的月轮。  我的马儿呵,不肯停蹄,  一步步奔跃向前:  只见那一轮明月,蓦地  沉落到茅屋后边。  什么怪念头,又痴又糊涂,  会溜入情人的头脑!  “天哪!”我向我自己惊呼,  “万一露西会死掉!”

  8、《昏睡曾蒙住我的心灵

  昏睡曾蒙住我的心灵,  我没有人类的恐惧;  她漠然于尘世岁月的相侵,  仿佛感觉已失去。  如今她不动,没有力气,  什么也不听不看,  每天与岩石和树木一起,  随地球循环旋转。

  9、《我曾在陌生人中间作客

  我曾在陌生人中间作客,  在那遥远的海外;  英格兰!那时,我才懂得  我对你多么挚爱。  终于过去了,那忧伤的梦境!  我再不离开你远游;  我心中对你的一片真情  时间愈久煜深厚。  在你的山岳中,我终于获得  向往已久的安恬;  我心爱的人儿摇着纺车,  坐在英国的炉边。  你晨光展现的。你夜幕遮掩的  是露西游憩的林园;  露西,她最后一眼望见的  是你那青碧的草原。


相关文章