1、《假如生活欺骗了你》
假如生活欺骗了你 不要悲伤,不要心急! 忧郁的日子里需要镇静: 相信吧,快乐的日子将会来临。 心儿永远向往着未来, 现在却常是忧郁; 一切都是瞬息, 一切都将会过去, 而那过去了的, 就会成为亲切的回忆。
2、《致大海》
再见了,奔放不羁的元素! 你碧蓝的波浪在我面前 最后一次地翻腾起伏, 你的高傲的美闪闪耀眼。 像是友人的哀伤的怨诉, 像是他分手时的声声召唤, 你忧郁的喧响,你的急呼, 最后一次在我耳边回旋。 我的心灵所向往的地方! 多少次在你的岸边漫步, 我独自静静地沉思,旁徨, 为夙愿难偿而满怀愁苦! 我多么爱你的余音缭绕, 那低沉的音调,深渊之声, 还有你黄昏时分的寂寥, 和你那变幻莫测的激情。 打鱼人的温顺的风帆, 全凭着你的意旨保护, 大胆地掠过你波涛的峰峦, 而当你怒气冲冲,难以制服, 就会沉没多少渔船。 呵,我怎能抛开不顾 你孤寂的岿然不动的海岸, 我满怀欣喜向你祝福: 愿我诗情的滚滚巨澜 穿越你的波峰浪谷! 你期待,你召唤——我却被束缚; 我心灵的挣扎也是枉然; 为那强烈的激情所迷惑, 我只得停留在你的岸边…… 惋惜什么呢?如今哪儿是我 热烈向往、无牵无挂的道路? 在你的浩瀚中有一个处所 能使我沉睡的心灵复苏。 一面峭壁,一座光荣的坟茔…… 在那儿,多少珍贵的思念 沉浸在无限凄凉的梦境; 拿破仑就是在那儿长眠。 他在那儿的苦难中安息。 紧跟他身后,另一个天才, 像滚滚雷霆,离我们飞驰而去, 我们思想的另一位主宰。 他长逝了,自由失声哭泣, 他给世界留下了自己的桂冠。 汹涌奔腾吧,掀起狂风暴雨: 大海呵,他生前曾把你礼赞! 你的形象在他身上体现, 他身上凝结着你的精神, 像你一样,磅礴、忧郁、深远, 像你一样,顽强而又坚韧。 大海啊,世界一片虚空…… 现在你要把我引向何处? 人间到处都是相同的命运: 哪儿有幸福,哪儿就有人占有, 不是教育,就是暴君。 再见吧,大海!你的雄伟壮丽, 我将深深地铭记在心; 你那薄暮时分的絮语, 我将久久地,久久地聆听…… 你的形象充满了我的心坎, 向着丛林和静谧的蛮荒, 我将带走你的岩石,你的港湾, 你的声浪,你的水影波光。
3、《自由颂》
去吧,从我的眼前滚开, 柔弱的西色拉岛的皇后! 你在哪里?对帝王的惊雷, 啊,你骄傲的自由底歌手? 来吧,把我的桂冠扯去, 把娇弱无力的竖琴打破…… 我要给世人歌唱自由, 我要打击皇位上的罪恶。 请给我指出那个辉煌的 高卢人的高贵的足迹, 你使他唱出勇敢的赞歌, 面对光荣的苦难而不惧。 战栗吧!世间的专制暴君, 无常的命运暂时的宠幸! 而你们,匍匐着的奴隶, 听啊,振奋起来,觉醒! 唉,无论我向哪里望去—— 到处是皮鞭,到处是铁掌, 对于法理的致命的侮辱, 奴隶软弱的泪水汪洋; 到处都是不义的权力 在偏见的浓密的幽暗中 登了位——靠奴役的天才, 和对光荣的害人的热情。 要想看到帝王的头上 没有人民的痛苦压积, 那只有当神圣的自由 和强大的法理结合在一起; 只有当法理以坚强的盾 保护一切人,它的利剑 被忠实的公民的手紧握, 挥过平等的头上,毫无情面。 只有当正义的手把罪恶 从它的高位向下挥击, 这只手啊,它不肯为了贪婪 或者畏惧,而稍稍姑息。 当权者啊!是法理,不是上天 给了你们冠冕和皇位, 你们虽然高居于人民之上, 但该受永恒的法理支配。 啊,不幸,那是民族的不幸, 若是让法理不慎地瞌睡; 若是无论人民或帝王 能把法理玩弄于股掌内! 关于这,我要请你作证, 哦,显赫的过错的殉难者, 在不久以前的风暴里, 你帝王的头为祖先而跌落。 在无言的后代的见证下, 路易昂扬地升向死亡, 他把黜免了皇冠的头 垂放在背信底血腥刑台上; 法理沉默了——人们沉默了, 罪恶的斧头降落了…… 于是,在带枷锁的高卢人身上 覆下了恶徒的紫袍。 我憎恨你和你的皇座, 专制的暴君和魔王! 我带着残忍的高兴看着 你的覆灭,你子孙的死亡。 人人会在你的额上 读到人民的诅咒的印记, 你是世上对神的责备, 自然的耻辱,人间的瘟疫。 当午夜的天空的星星 在幽暗的涅瓦河上闪烁, 而无忧的头被平和的梦 压得沉重,静静地睡着, 沉思的歌者却在凝视 一个暴君的荒芜的遗迹, 一个久已弃置的宫殿 在雾色里狰狞地安息。 他还听见,在可怕的宫墙后, 克里奥的令人心悸的宣判, 卡里古拉的临终的一刻 在他眼前清晰地呈现。 他还看见:披着肩绶和勋章, 一群诡秘的刨子手走过去, 被酒和恶意灌得醉醺醺, 满脸是骄横,心里是恐惧。 不忠的警卫沉默不语, 高悬的吊桥静静落下来, 在幽暗的夜里,两扇宫门 被收买的内奸悄悄打开…… 噢,可耻!我们时代的暴行! 像野兽,欢跃着土耳其士兵! 不荣耀的一击降落了…… 戴王冠的恶徒死于非命。 接受这个教训吧,帝王们: 今天,无论是刑罚,是褒奖, 是血腥的囚牢,还是神坛, 全不能作你们真正的屏障; 请在法理可靠的荫蔽下 首先把你们的头低垂, 如是,人民的自由和安宁 才是皇座的永远的守卫。
4、《致克恩》
我记得那神奇的瞬间: 在我的面前出现了你, 就像昙花一现的幻像, 就像纯洁之美的精灵。 在无望忧愁的折磨中, 在喧闹生活的纷扰里, 温柔的声久久对我回响, 可爱的脸庞浮现在梦里。 岁月飞逝。骚动的风暴, 吹散了往日的幻想, 我淡忘了你温柔的声, 和你那天仙般的脸庞。 幽居中,置身囚禁的黑暗, 我的岁月在静静地延续, 没有神灵,没有灵感, 没有眼泪、生活和爱情。
5、《致一位希腊女郎》
你生来就是为了 点燃诗人们的想象, 你惊扰、俘虏了那想象, 用亲切活泼的问候, 用奇异的东方语言, 用镜子般闪耀的眼睛, 用这只玉足的放浪…… 你生来就是为了柔情, 就是为了激情的欢畅三 请问,当莱拉的歌手…, 怀着天堂般的憧憬, 描绘他不渝的理想, 那痛苦的可爱的诗人, 再现的莫非是你的形象? 也许,在那遥远的国度, 在希腊那神圣的天幕下, 那充满灵感的受难者, 见到了你,像是在梦乡, 于是他便在心灵的深处, 珍藏起了这难忘的形象? 也许,那魔法师迷惑了你, 把他幸福的竖琴拨响; 一阵不由自主的颤抖, 掠过你自尊的胸膛, 于是你便靠向他的肩膀…… 不,不,我的朋友, 我不想怀有嫉妒的幻想; 我已久久疏远了幸福, 当我重新享受幸福的时辰, 暗暗的忧愁却将我折磨, 我担心:凡可爱的均不忠诚。
6、《康复》
我见到的是你吗,亲爱的朋友? 莫非这只是一个模糊的幻想, 是不真实的梦,是剧烈的病痛 在欺骗地搅动着我的想象? 在这不祥之病的阴郁时刻, 是你站在我的床前,温柔的姑娘 笨拙、可爱地穿一身军装? 是的,我见到了你;我无神的视线 透过那戎装看到了熟悉的美丽: 我用软弱的低语呼唤我的女友…… 但我的意识里又聚起阴暗的幻想, 我用软弱的手在黑暗中把你寻觅… 突然,在我滚烫的额头,我感觉到 你的眼泪、湿润的亲吻和你的气息… 这不朽的感觉!生命的火, 带着无比激动的愿望从我心头掠过! 我在沸腾,我在颤抖…… 你则像个美丽的幻影消失了! 狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦: 来吧,让爱情使我灭亡! 在美妙夜晚的寂静中, 出现吧,神奇的女郎!让我再次看到 威严的军帽下你蓝天一样的眼睛, 看到斗篷,看到武装带, 看到被军靴装饰着的双脚。 别迟疑,快来,我美丽的军人, 来吧,我在等你。诸神再次 用健康给我送了厚礼, 还给了我甜蜜的烦恼, 这便是那隐秘的爱情和青春的游戏。
7、《给一位幻想家》
你将在痛苦的激情中获得享受; 你乐于让泪水流淌, 乐于用枉然的火焰折磨想象, 把静静的忧愁在心中隐藏。 天真的幻想家啊,请相信,你不会爱。 哦,如果你,忧郁情感的追寻者, 一旦被爱情那可怕的疯狂所触及, 当爱的全部毒液在你的血管中沸腾, 当失眠的夜在漫长地延续, 你躺在床上,受着愁苦缓缓的煎熬, 你在呼唤那欺骗的安静, 徒劳地把哀伤的眼睛紧闭, 你痛哭着,把滚烫的被子拥抱, 你愿望落空的疯狂中变得憔悴, 请相信,到那个时候, 你便不会再有不雅的幻想! 不,不!你会泪流满面, 跪倒在高傲情人的脚旁, 你颤抖,苍白,疯狂, 你会冲着诸神喊叫: 诸神啊,请把我受骗的理智还给我, 请把这该死的形象从我面前赶跑! 我爱得够了,请给我安宁! 但那幽暗的爱情和难忘的形象, 你永远也摆脱不掉。
8、《给丽达的信》
当美妙的黑暗将帷幕 静静地张开在他们头上, 当时间推动着指针, 在缓慢的时钟上倘徉, 当自然那幸福的宁静中, 只有爱情还没有入睡,-- 这时,我再次离开了 我的囚室那密实的穹顶, 我来在你的住处…… 根据我急促的脚步, 根据充满情欲的沉默, 根据大胆的颤抖的手, 根据那激动的呼吸, 以及滚烫的温柔的唇, 请辨认出你的情人,-- 我的欢乐和喜悦已降临! 哦丽达,那该有多好啊, 如果带着炽爱的狂喜死去!
9、《歌手》
你们可曾听见树林后面那深夜的歌声? 那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。 当清晨的田野一片寂静, 那忧郁、朴素的声音在鸣响, 你们可曾听见? 你们可曾在林中荒芜的黑暗中预见他? 那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。 你们可曾看到泪痕和微笑, 看到那满含忧愁的静静的目光? 你们可曾遇见? 你们可曾叹息,当听见那静静的歌声? 那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。 当你们在林中看到这个青年, 遇见他那暗淡无神的目光, 你们可曾叹息?
10、《理智与爱情》
少年达佛尼斯在追逐多里斯, 他在喊:“停停,美人,停一停! 说一句'我爱你',我便 不再追你,我以爱神起誓!” “住口,住口!”理智在说, 可爱神却说:“说吧:你真可爱!” “你真可爱!”牧女重复了一句, 他俩的心中于是燃起了爱火, 达佛尼斯跪在美人的脚下, 多里斯垂下了多情的眼睛。 “跑开,跑开!”理智对她说, 而爱神却在说:“请留下来!” 她留下了,——幸福的牧童 用颤抖的手将她的手紧握。 他说:“瞧,在椴树的浓荫里, 两只鸽子正在相互拥抱!” “跑开,跑开!”理智反复地说, 爱神却对她说:“学它们拥抱!” 在美人那滚烫的唇边, 滑过一道温柔的微笑, 她带着眼中的缱绻, 倒进了情郎的怀抱…… “祝你幸福!”爱神对她说。 理智呢?理智已无话可道。
11、《多么甜蜜!……可上帝啊,多么危险……》
多么甜蜜!……可上帝啊,多么危险, 去听你的声音,看你可爱的目光! 这热烈神奇的交谈,这美妙的眼神, 和这微笑,我怎么能够遗忘! 奇妙的女人啊,我为何见到了你? 认识了你,我便已将极乐品尝, 对我的幸福的仇恨也充满了胸膛。
12、《我曾经爱过您:这爱情也许……》
我曾经爱过您:这爱情也许 还没有完全在我的心中止熄; 但是别让这爱情再把您惊扰; 我不愿有什么再让您忧郁。 我曾经默默地无望地爱过您, 时而苦于胆怯,时而苦于妒忌; 我曾爱您那样真诚那样温存, 上帝保佑别人也能这样地爱您。
13、《致某某》
不不,我不该,我不敢,我不能 再疯狂地沉湎于爱情的激动; 我严格地守护着自己的安宁, 不愿再让心灵燃烧,迷惘; 不,我已爱够;但是为什么, 我仍时而陷入短暂的幻想, 当年轻的纯洁的上天的创造, 偶尔走过我的身旁,一晃, 消失?……难道我已无法 怀着忧伤的激情将姑娘欣赏, 用眼睛追随着她,并静静地 祝愿她幸福,祝愿她欢畅, 衷心地希望她一生顺利, 有无忧的悠闲,欢乐的安宁 祝福一切,甚至祝福她选中的人, 那将可爱的姑娘称做妻子的人?
14、《渔夫和金鱼的故事》
从前有个老头儿和他的老太婆 住在蓝色的大海边; 他们住在一所破旧的泥棚里, 整整有三十又三年。 老头儿撤网打鱼。 老太婆纺纱结线。 有一次老头儿向大海撒下鱼网, 拖上来的只是些水藻。 接着他又撒了一网, 拖上来的是一些海草。 第三次他撒下渔网, 却网到一条鱼儿, 不是一条平常的鱼——是条金鱼。 金鱼竟苦苦哀求起来! 她跟人一样开口讲: “放了我吧,老爷爷,把我放回海里去吧, 我给你贵重的报酬: 为了赎身,你要什么我都依。” 老头儿吃了一惊,心里有点害怕: 他打鱼打了三十三年, 从来没有听说过鱼会讲话。 他把金鱼放回大海, 还对她说了几句亲切的话: “金鱼,上帝保佑! 我不要你的报偿, 你游到蓝蓝的大海去吧, 在那里自由自在地游吧。” 老头儿回到老太婆跟前, 告诉她这桩天大的奇事。 “今天我网到一条鱼, 不是平常的鱼,是条金鱼; 这条金鱼会跟我们人一样讲话。 她求我把她放回蓝蓝的大海, 愿用最值钱的东西来赎她自己: 为了赎得自由,我要什么她都依。 我不敢要她的报酬,就这样把她放回蓝蓝的海里。” 老太婆指着老头儿就骂: “你这傻瓜,真是个老糊涂! 不敢拿金鱼的报酬! 哪怕要只木盆也好, 我们那只已经破得不成样啦。” 于是老头儿走向蓝色的大海, 看到大海微微起着波澜。 老头儿就对金鱼叫唤, 金鱼向他游过来问道: “你要什么呀,老爷爷?” 老头儿向她行个礼回答: “行行好吧,鱼娘娘, 我的老太婆把我大骂一顿, 不让我这老头儿安宁。 她要一只新的木盆, 我们那只已经破得不能再用。” 金鱼回答说:“别难受,去吧,上帝保佑你。 你们马上会有一只新木盆。” 老头儿回到老太婆那儿, 老太婆果然有了一只新木盆。 老太婆却骂得更厉害: “你这傻爪,真是个老糊涂! 真是个老笨蛋,你只要了只木盆。 木盆能值几个?滚回去,老笨蛋,再到金鱼那儿去, 对她行个礼,向她要座木房子。” 于是老头儿又走向蓝色的大海(蔚蓝的大海翻动起来)。 老头儿就对金鱼叫唤,金鱼向他游过来问道: “你要什么呀,老爷爷?” 老头儿向她行个礼回答: “行行好吧,鱼娘娘! 老太婆把我骂得更厉害,她不让我老头儿安宁, 唠叨不休的老婆娘要座木房。” 金鱼回答说:“别难受,去吧,上帝保佑你。 就这样吧:你们就会有一座木房。” 老头儿走向自己的泥棚, 泥棚已变得无影无踪; 他前面是座有敞亮房间的木房, 有砖砌的白色烟囱, 还有橡木板的大门, 老太婆坐在窗口下, 指着丈夫破口大骂: “你这傻瓜,十十足足的老糊涂! 老混蛋,你只要了座木房! 快滚,去向金鱼行个礼说: 我不愿再做低贱的庄稼婆, 我要做世袭的贵妇人。” 老头儿走向蓝色的大海 (蔚蓝的大海骚动起来)。 老头儿又对金鱼叫唤, 金鱼向他游过来问道:“你要什么呀,老爷爷?” 老头儿向她行个礼回答:“行行好吧,鱼娘娘! 老太婆的脾气发得更大,她不让我老头儿安宁。 她已经不愿意做庄稼婆,她要做个世袭的贵妇人。” 金鱼回答说:“别难受,去吧,上帝保佑你。” 老头儿回到老太婆那儿。 他看到什么呀?一座高大的楼房。 他的老太婆站在台阶上, 穿着名贵的黑貂皮坎肩, 头上戴着锦绣的头饰, 脖子上围满珍珠, 两手戴着嵌宝石的金戒指, 脚上穿了双红皮靴子。 勤劳的奴仆们在她面前站着, 她鞭打他们,揪他们的额发。 老头儿对他的老太婆说:“您好,高贵的夫人! 想来,这回您的心总该满足了吧。” 老太婆对他大声呵叱,派他到马棚里去干活。 过了一星期,又过一星期, 老太婆胡闹得更厉害, 她又打发老头到金鱼那儿去。 “给我滚,去对金鱼行个礼,说我不愿再做贵妇人, 我要做自由自在的女皇。” 老头儿吓了一跳,恳求说: “怎么啦,婆娘,你吃了疯药? 你连走路、说话也不像样! 你会惹得全国人笑话。” 老太婆愈加冒火,她刮了丈夫一记耳光。 “乡巴佬,你敢跟我顶嘴,跟我这世袭贵妇人争吵?—— 快滚到海边去,老实对你说, 你不去,也得押你去。” 老头儿走向海边(蔚蓝的大海变得阴沉昏暗)。 他又对金鱼叫唤,金鱼向他游过来问道。 “你要什么呀,老爷爷?” 老头儿向她行个礼回答。 “行行好吧,鱼娘娘, 我的老太婆又在大吵大嚷: 她不愿再做贵妇人,她要做自由自在的女皇。” 金鱼回答说:“别难受,去吧,上帝保佑你。 好吧,老太婆就会做上女皇!” 老头儿回到老太婆那里。 怎么,他面前竟是皇家的宫殿, 他的老太婆当了女皇, 正坐在桌边用膳, 大臣贵族侍候她。 给她斟上外国运来的美酒。 她吃着花式的糕点, 周围站着威风凛凛的卫士, 肩上都扛着锋利的斧头。 老头儿一看——吓了一跳! 连忙对老太婆行礼叩头, 说道:“您好,威严的女皇! 好啦,这回您的心总该满足了吧。” 老太婆瞧都不瞧他一眼, 吩咐把他赶跑。 大臣贵族一齐奔过来, 抓住老头的脖子往外推。 到了门口,卫士们赶来, 差点用利斧把老头砍倒。 人们都嘲笑他: “老糊涂,真是活该! 这是给你点儿教训: 往后你得安守本分!” 过了一星期,又过一星期, 老太婆胡闹得更加不成话。 她派了朝臣去找她的丈夫, 他们找到了老头把他押来。 老太婆对老头儿说: “滚回去,去对金鱼行个礼。 我不愿再做自由自在的女皇, 我要做海上的女霸王, 让我生活在海洋上, 叫金鱼来侍侯我,叫我随便使唤。” 老头儿不敢顶嘴,也不敢开口违拗。 于是他跑到蔚蓝色的海边, 看到海上起了昏暗的风暴: 怒涛汹涌澎湃,不住的奔腾,喧嚷,怒吼。 老头儿对金鱼叫唤,金鱼向他游过来问道: “你要什么呀,老爷爷?”老头儿向她行个礼回答: “行行好吧,鱼娘娘! 我把这该死的老太婆怎么办? 她已经不愿再做女皇了, 她要做海上的女霸王; 这样,她好生活在汪洋大海, 叫你亲自去侍侯她,听她随便使唤。” 金鱼一句话也不说,只是尾巴在水里一划, 游到深深的大海里去了。 老头儿在海边久久地等待回答, 可是没有等到, 他只得回去见老太婆—— 一看:他前面依旧是那间破泥棚, 她的老太婆坐在门槛上,她前面还是那只破木盆。
15、《玫瑰》
我们的玫瑰在哪里, 我的朋友们? 这朝霞的孩子, 这玫瑰已经凋零。 不要说: 青春如此蹉跎! 不要说: 如此人生欢乐! 快告诉我的玫瑰, 我为她多么惋惜, 也请顺便告诉我, 哪里盛开着百合。