普希金的诗歌

浏览 14

  1、《假如生活欺骗了你

  假如生活欺骗了你  不要悲伤,不要心急!  忧郁的日子里需要镇静:  相信吧,快乐的日子将会来临。  心儿永远向往着未来,  现在却常是忧郁;  一切都是瞬息,  一切都将会过去,  而那过去了的,  就会成为亲切的回忆。

  2、《致大海

  再见了,奔放不羁的元素!  你碧蓝的波浪在我面前  最后一次地翻腾起伏,  你的高傲的美闪闪耀眼。  像是友人的哀伤的怨诉,  像是他分手时的声声召唤,  你忧郁的喧响,你的急呼,  最后一次在我耳边回旋。  我的心灵所向往的地方!  多少次在你的岸边漫步,  我独自静静地沉思,旁徨,  为夙愿难偿而满怀愁苦!  我多么爱你的余音缭绕,  那低沉的音调,深渊之声,  还有你黄昏时分的寂寥,  和你那变幻莫测的激情。  打鱼人的温顺的风帆,  全凭着你的意旨保护,  大胆地掠过你波涛的峰峦,  而当你怒气冲冲,难以制服,  就会沉没多少渔船。  呵,我怎能抛开不顾  你孤寂的岿然不动的海岸,  我满怀欣喜向你祝福:  愿我诗情的滚滚巨澜  穿越你的波峰浪谷!  你期待,你召唤——我却被束缚;  我心灵的挣扎也是枉然;  为那强烈的激情所迷惑,  我只得停留在你的岸边……  惋惜什么呢?如今哪儿是我  热烈向往、无牵无挂的道路?  在你的浩瀚中有一个处所  能使我沉睡的心灵复苏。  一面峭壁,一座光荣的坟茔……  在那儿,多少珍贵的思念  沉浸在无限凄凉的梦境;  拿破仑就是在那儿长眠。  他在那儿的苦难中安息。  紧跟他身后,另一个天才,  像滚滚雷霆,离我们飞驰而去,  我们思想的另一位主宰。  他长逝了,自由失声哭泣,  他给世界留下了自己的桂冠。  汹涌奔腾吧,掀起狂风暴雨:  大海呵,他生前曾把你礼赞!  你的形象在他身上体现,  他身上凝结着你的精神,  像你一样,磅礴、忧郁、深远,  像你一样,顽强而又坚韧。  大海啊,世界一片虚空……  现在你要把我引向何处?  人间到处都是相同的命运:  哪儿有幸福,哪儿就有人占有,  不是教育,就是暴君。  再见吧,大海!你的雄伟壮丽,  我将深深地铭记在心;  你那薄暮时分的絮语,  我将久久地,久久地聆听……  你的形象充满了我的心坎,  向着丛林和静谧的蛮荒,  我将带走你的岩石,你的港湾,  你的声浪,你的水影波光。

  3、《自由颂

  去吧,从我的眼前滚开,  柔弱的西色拉岛的皇后!  你在哪里?对帝王的惊雷,  啊,你骄傲的自由底歌手?  来吧,把我的桂冠扯去,  把娇弱无力的竖琴打破……  我要给世人歌唱自由,  我要打击皇位上的罪恶。  请给我指出那个辉煌的  高卢人的高贵的足迹,  你使他唱出勇敢的赞歌,  面对光荣的苦难而不惧。  战栗吧!世间的专制暴君,  无常的命运暂时的宠幸!  而你们,匍匐着的奴隶,  听啊,振奋起来,觉醒!  唉,无论我向哪里望去——  到处是皮鞭,到处是铁掌,  对于法理的致命的侮辱,  奴隶软弱的泪水汪洋;  到处都是不义的权力  在偏见的浓密的幽暗中  登了位——靠奴役的天才,  和对光荣的害人的热情。  要想看到帝王的头上  没有人民的痛苦压积,  那只有当神圣的自由  和强大的法理结合在一起;  只有当法理以坚强的盾  保护一切人,它的利剑  被忠实的公民的手紧握,  挥过平等的头上,毫无情面。  只有当正义的手把罪恶  从它的高位向下挥击,  这只手啊,它不肯为了贪婪  或者畏惧,而稍稍姑息。  当权者啊!是法理,不是上天  给了你们冠冕和皇位,  你们虽然高居于人民之上,  但该受永恒的法理支配。  啊,不幸,那是民族的不幸,  若是让法理不慎地瞌睡;  若是无论人民或帝王  能把法理玩弄于股掌内!  关于这,我要请你作证,  哦,显赫的过错的殉难者,  在不久以前的风暴里,  你帝王的头为祖先而跌落。  在无言的后代的见证下,  路易昂扬地升向死亡,  他把黜免了皇冠的头  垂放在背信底血腥刑台上;  法理沉默了——人们沉默了,  罪恶的斧头降落了……  于是,在带枷锁的高卢人身上  覆下了恶徒的紫袍。  我憎恨你和你的皇座,  专制的暴君和魔王!  我带着残忍的高兴看着  你的覆灭,你子孙的死亡。  人人会在你的额上  读到人民的诅咒的印记,  你是世上对神的责备,  自然的耻辱,人间的瘟疫。  当午夜的天空的星星  在幽暗的涅瓦河上闪烁,  而无忧的头被平和的梦  压得沉重,静静地睡着,  沉思的歌者却在凝视  一个暴君的荒芜的遗迹,  一个久已弃置的宫殿  在雾色里狰狞地安息。  他还听见,在可怕的宫墙后,  克里奥的令人心悸的宣判,  卡里古拉的临终的一刻  在他眼前清晰地呈现。  他还看见:披着肩绶和勋章,  一群诡秘的刨子手走过去,  被酒和恶意灌得醉醺醺,  满脸是骄横,心里是恐惧。  不忠的警卫沉默不语,  高悬的吊桥静静落下来,  在幽暗的夜里,两扇宫门  被收买的内奸悄悄打开……  噢,可耻!我们时代的暴行!  像野兽,欢跃着土耳其士兵!  不荣耀的一击降落了……  戴王冠的恶徒死于非命。  接受这个教训吧,帝王们:  今天,无论是刑罚,是褒奖,  是血腥的囚牢,还是神坛,  全不能作你们真正的屏障;  请在法理可靠的荫蔽下  首先把你们的头低垂,  如是,人民的自由和安宁  才是皇座的永远的守卫。

  4、《致克恩

  我记得那神奇的瞬间:  在我的面前出现了你,  就像昙花一现的幻像,  就像纯洁之美的精灵。  在无望忧愁的折磨中,  在喧闹生活的纷扰里,  温柔的声久久对我回响,  可爱的脸庞浮现在梦里。  岁月飞逝。骚动的风暴,  吹散了往日的幻想,  我淡忘了你温柔的声,  和你那天仙般的脸庞。  幽居中,置身囚禁的黑暗,  我的岁月在静静地延续,  没有神灵,没有灵感,  没有眼泪、生活和爱情。

  5、《致一位希腊女郎

  你生来就是为了  点燃诗人们的想象,  你惊扰、俘虏了那想象,  用亲切活泼的问候,  用奇异的东方语言,  用镜子般闪耀的眼睛,  用这只玉足的放浪……  你生来就是为了柔情,  就是为了激情的欢畅三  请问,当莱拉的歌手…,  怀着天堂般的憧憬,  描绘他不渝的理想,  那痛苦的可爱的诗人,  再现的莫非是你的形象?  也许,在那遥远的国度,  在希腊那神圣的天幕下,  那充满灵感的受难者,  见到了你,像是在梦乡,  于是他便在心灵的深处,  珍藏起了这难忘的形象?  也许,那魔法师迷惑了你,  把他幸福的竖琴拨响;  一阵不由自主的颤抖,  掠过你自尊的胸膛,  于是你便靠向他的肩膀……  不,不,我的朋友,  我不想怀有嫉妒的幻想;  我已久久疏远了幸福,  当我重新享受幸福的时辰,  暗暗的忧愁却将我折磨,  我担心:凡可爱的均不忠诚。

  6、《康复

  我见到的是你吗,亲爱的朋友?  莫非这只是一个模糊的幻想,  是不真实的梦,是剧烈的病痛  在欺骗地搅动着我的想象?  在这不祥之病的阴郁时刻,  是你站在我的床前,温柔的姑娘  笨拙、可爱地穿一身军装?  是的,我见到了你;我无神的视线  透过那戎装看到了熟悉的美丽:  我用软弱的低语呼唤我的女友……  但我的意识里又聚起阴暗的幻想,  我用软弱的手在黑暗中把你寻觅…  突然,在我滚烫的额头,我感觉到  你的眼泪、湿润的亲吻和你的气息…  这不朽的感觉!生命的火,  带着无比激动的愿望从我心头掠过!  我在沸腾,我在颤抖……  你则像个美丽的幻影消失了!  狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:  来吧,让爱情使我灭亡!  在美妙夜晚的寂静中,  出现吧,神奇的女郎!让我再次看到  威严的军帽下你蓝天一样的眼睛,  看到斗篷,看到武装带,  看到被军靴装饰着的双脚。  别迟疑,快来,我美丽的军人,  来吧,我在等你。诸神再次  用健康给我送了厚礼,  还给了我甜蜜的烦恼,  这便是那隐秘的爱情和青春的游戏。

  7、《给一位幻想家

  你将在痛苦的激情中获得享受;  你乐于让泪水流淌,  乐于用枉然的火焰折磨想象,  把静静的忧愁在心中隐藏。  天真的幻想家啊,请相信,你不会爱。  哦,如果你,忧郁情感的追寻者,  一旦被爱情那可怕的疯狂所触及,  当爱的全部毒液在你的血管中沸腾,  当失眠的夜在漫长地延续,  你躺在床上,受着愁苦缓缓的煎熬,  你在呼唤那欺骗的安静,  徒劳地把哀伤的眼睛紧闭,  你痛哭着,把滚烫的被子拥抱,  你愿望落空的疯狂中变得憔悴,  请相信,到那个时候,  你便不会再有不雅的幻想!  不,不!你会泪流满面,  跪倒在高傲情人的脚旁,  你颤抖,苍白,疯狂,  你会冲着诸神喊叫:  诸神啊,请把我受骗的理智还给我,  请把这该死的形象从我面前赶跑!  我爱得够了,请给我安宁!  但那幽暗的爱情和难忘的形象,  你永远也摆脱不掉。

  8、《给丽达的信

  当美妙的黑暗将帷幕  静静地张开在他们头上,  当时间推动着指针,  在缓慢的时钟上倘徉,  当自然那幸福的宁静中,  只有爱情还没有入睡,--  这时,我再次离开了  我的囚室那密实的穹顶,  我来在你的住处……  根据我急促的脚步,  根据充满情欲的沉默,  根据大胆的颤抖的手,  根据那激动的呼吸,  以及滚烫的温柔的唇,  请辨认出你的情人,--  我的欢乐和喜悦已降临!  哦丽达,那该有多好啊,  如果带着炽爱的狂喜死去!

  9、《歌手

  你们可曾听见树林后面那深夜的歌声?  那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。  当清晨的田野一片寂静,  那忧郁、朴素的声音在鸣响,  你们可曾听见?  你们可曾在林中荒芜的黑暗中预见他?  那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。  你们可曾看到泪痕和微笑,  看到那满含忧愁的静静的目光?  你们可曾遇见?  你们可曾叹息,当听见那静静的歌声?  那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。  当你们在林中看到这个青年,  遇见他那暗淡无神的目光,  你们可曾叹息?

  10、《理智与爱情

  少年达佛尼斯在追逐多里斯,  他在喊:“停停,美人,停一停!  说一句'我爱你',我便  不再追你,我以爱神起誓!”  “住口,住口!”理智在说,  可爱神却说:“说吧:你真可爱!”  “你真可爱!”牧女重复了一句,  他俩的心中于是燃起了爱火,  达佛尼斯跪在美人的脚下,  多里斯垂下了多情的眼睛。  “跑开,跑开!”理智对她说,  而爱神却在说:“请留下来!”  她留下了,——幸福的牧童  用颤抖的手将她的手紧握。  他说:“瞧,在椴树的浓荫里,  两只鸽子正在相互拥抱!”  “跑开,跑开!”理智反复地说,  爱神却对她说:“学它们拥抱!”  在美人那滚烫的唇边,  滑过一道温柔的微笑,  她带着眼中的缱绻,  倒进了情郎的怀抱……  “祝你幸福!”爱神对她说。  理智呢?理智已无话可道。

  11、《多么甜蜜!……可上帝啊,多么危险……

  多么甜蜜!……可上帝啊,多么危险,  去听你的声音,看你可爱的目光!  这热烈神奇的交谈,这美妙的眼神,  和这微笑,我怎么能够遗忘!  奇妙的女人啊,我为何见到了你?  认识了你,我便已将极乐品尝,  对我的幸福的仇恨也充满了胸膛。

  12、《我曾经爱过您:这爱情也许……

  我曾经爱过您:这爱情也许  还没有完全在我的心中止熄;  但是别让这爱情再把您惊扰;  我不愿有什么再让您忧郁。  我曾经默默地无望地爱过您,  时而苦于胆怯,时而苦于妒忌;  我曾爱您那样真诚那样温存,  上帝保佑别人也能这样地爱您。

  13、《致某某

  不不,我不该,我不敢,我不能  再疯狂地沉湎于爱情的激动;  我严格地守护着自己的安宁,  不愿再让心灵燃烧,迷惘;  不,我已爱够;但是为什么,  我仍时而陷入短暂的幻想,  当年轻的纯洁的上天的创造,  偶尔走过我的身旁,一晃,  消失?……难道我已无法  怀着忧伤的激情将姑娘欣赏,  用眼睛追随着她,并静静地  祝愿她幸福,祝愿她欢畅,  衷心地希望她一生顺利,  有无忧的悠闲,欢乐的安宁  祝福一切,甚至祝福她选中的人,  那将可爱的姑娘称做妻子的人?

  14、《渔夫和金鱼的故事

  从前有个老头儿和他的老太婆  住在蓝色的大海边;  他们住在一所破旧的泥棚里,  整整有三十又三年。  老头儿撤网打鱼。  老太婆纺纱结线。  有一次老头儿向大海撒下鱼网,  拖上来的只是些水藻。  接着他又撒了一网,  拖上来的是一些海草。  第三次他撒下渔网,  却网到一条鱼儿,  不是一条平常的鱼——是条金鱼。  金鱼竟苦苦哀求起来!  她跟人一样开口讲:  “放了我吧,老爷爷,把我放回海里去吧,  我给你贵重的报酬:  为了赎身,你要什么我都依。”  老头儿吃了一惊,心里有点害怕:  他打鱼打了三十三年,  从来没有听说过鱼会讲话。  他把金鱼放回大海,  还对她说了几句亲切的话:  “金鱼,上帝保佑!  我不要你的报偿,  你游到蓝蓝的大海去吧,  在那里自由自在地游吧。”  老头儿回到老太婆跟前,  告诉她这桩天大的奇事。  “今天我网到一条鱼,  不是平常的鱼,是条金鱼;  这条金鱼会跟我们人一样讲话。  她求我把她放回蓝蓝的大海,  愿用最值钱的东西来赎她自己:  为了赎得自由,我要什么她都依。  我不敢要她的报酬,就这样把她放回蓝蓝的海里。”  老太婆指着老头儿就骂:  “你这傻瓜,真是个老糊涂!  不敢拿金鱼的报酬!  哪怕要只木盆也好,  我们那只已经破得不成样啦。”  于是老头儿走向蓝色的大海,  看到大海微微起着波澜。  老头儿就对金鱼叫唤,  金鱼向他游过来问道:  “你要什么呀,老爷爷?”  老头儿向她行个礼回答:  “行行好吧,鱼娘娘,  我的老太婆把我大骂一顿,  不让我这老头儿安宁。  她要一只新的木盆,  我们那只已经破得不能再用。”  金鱼回答说:“别难受,去吧,上帝保佑你。  你们马上会有一只新木盆。”  老头儿回到老太婆那儿,  老太婆果然有了一只新木盆。  老太婆却骂得更厉害:  “你这傻爪,真是个老糊涂!  真是个老笨蛋,你只要了只木盆。  木盆能值几个?滚回去,老笨蛋,再到金鱼那儿去,  对她行个礼,向她要座木房子。”  于是老头儿又走向蓝色的大海(蔚蓝的大海翻动起来)。  老头儿就对金鱼叫唤,金鱼向他游过来问道:  “你要什么呀,老爷爷?”  老头儿向她行个礼回答:  “行行好吧,鱼娘娘!  老太婆把我骂得更厉害,她不让我老头儿安宁,  唠叨不休的老婆娘要座木房。”  金鱼回答说:“别难受,去吧,上帝保佑你。  就这样吧:你们就会有一座木房。”  老头儿走向自己的泥棚,  泥棚已变得无影无踪;  他前面是座有敞亮房间的木房,  有砖砌的白色烟囱,  还有橡木板的大门,  老太婆坐在窗口下,  指着丈夫破口大骂:  “你这傻瓜,十十足足的老糊涂!  老混蛋,你只要了座木房!  快滚,去向金鱼行个礼说:  我不愿再做低贱的庄稼婆,  我要做世袭的贵妇人。”  老头儿走向蓝色的大海  (蔚蓝的大海骚动起来)。  老头儿又对金鱼叫唤,  金鱼向他游过来问道:“你要什么呀,老爷爷?”  老头儿向她行个礼回答:“行行好吧,鱼娘娘!  老太婆的脾气发得更大,她不让我老头儿安宁。  她已经不愿意做庄稼婆,她要做个世袭的贵妇人。”  金鱼回答说:“别难受,去吧,上帝保佑你。”  老头儿回到老太婆那儿。  他看到什么呀?一座高大的楼房。  他的老太婆站在台阶上,  穿着名贵的黑貂皮坎肩,  头上戴着锦绣的头饰,  脖子上围满珍珠,  两手戴着嵌宝石的金戒指,  脚上穿了双红皮靴子。  勤劳的奴仆们在她面前站着,  她鞭打他们,揪他们的额发。  老头儿对他的老太婆说:“您好,高贵的夫人!  想来,这回您的心总该满足了吧。”  老太婆对他大声呵叱,派他到马棚里去干活。  过了一星期,又过一星期,  老太婆胡闹得更厉害,  她又打发老头到金鱼那儿去。  “给我滚,去对金鱼行个礼,说我不愿再做贵妇人,  我要做自由自在的女皇。”  老头儿吓了一跳,恳求说:  “怎么啦,婆娘,你吃了疯药?  你连走路、说话也不像样!  你会惹得全国人笑话。”  老太婆愈加冒火,她刮了丈夫一记耳光。  “乡巴佬,你敢跟我顶嘴,跟我这世袭贵妇人争吵?——  快滚到海边去,老实对你说,  你不去,也得押你去。”  老头儿走向海边(蔚蓝的大海变得阴沉昏暗)。  他又对金鱼叫唤,金鱼向他游过来问道。  “你要什么呀,老爷爷?”  老头儿向她行个礼回答。  “行行好吧,鱼娘娘,  我的老太婆又在大吵大嚷:  她不愿再做贵妇人,她要做自由自在的女皇。”  金鱼回答说:“别难受,去吧,上帝保佑你。  好吧,老太婆就会做上女皇!”  老头儿回到老太婆那里。  怎么,他面前竟是皇家的宫殿,  他的老太婆当了女皇,  正坐在桌边用膳,  大臣贵族侍候她。  给她斟上外国运来的美酒。  她吃着花式的糕点,  周围站着威风凛凛的卫士,  肩上都扛着锋利的斧头。  老头儿一看——吓了一跳!  连忙对老太婆行礼叩头,  说道:“您好,威严的女皇!  好啦,这回您的心总该满足了吧。”  老太婆瞧都不瞧他一眼,  吩咐把他赶跑。  大臣贵族一齐奔过来,  抓住老头的脖子往外推。  到了门口,卫士们赶来,  差点用利斧把老头砍倒。  人们都嘲笑他:  “老糊涂,真是活该!  这是给你点儿教训:  往后你得安守本分!”  过了一星期,又过一星期,  老太婆胡闹得更加不成话。  她派了朝臣去找她的丈夫,  他们找到了老头把他押来。  老太婆对老头儿说:  “滚回去,去对金鱼行个礼。  我不愿再做自由自在的女皇,  我要做海上的女霸王,  让我生活在海洋上,  叫金鱼来侍侯我,叫我随便使唤。”  老头儿不敢顶嘴,也不敢开口违拗。  于是他跑到蔚蓝色的海边,  看到海上起了昏暗的风暴:  怒涛汹涌澎湃,不住的奔腾,喧嚷,怒吼。  老头儿对金鱼叫唤,金鱼向他游过来问道:  “你要什么呀,老爷爷?”老头儿向她行个礼回答:  “行行好吧,鱼娘娘!  我把这该死的老太婆怎么办?  她已经不愿再做女皇了,  她要做海上的女霸王;  这样,她好生活在汪洋大海,  叫你亲自去侍侯她,听她随便使唤。”  金鱼一句话也不说,只是尾巴在水里一划,  游到深深的大海里去了。  老头儿在海边久久地等待回答,  可是没有等到,  他只得回去见老太婆——  一看:他前面依旧是那间破泥棚,  她的老太婆坐在门槛上,她前面还是那只破木盆。

  15、《玫瑰

  我们的玫瑰在哪里,  我的朋友们?  这朝霞的孩子,  这玫瑰已经凋零。  不要说:  青春如此蹉跎!  不要说:  如此人生欢乐!  快告诉我的玫瑰,  我为她多么惋惜,  也请顺便告诉我,  哪里盛开着百合。


相关文章