《七步诗》
三国·曹植
煮豆持作羹, 漉菽以为汁。 萁在釜下燃, 豆在釜中泣。 本是同根生, 相煎何太急?
注释:
1、尝:尝试。 2、持:用来。 3、羹:用肉或菜做成的糊状食物。 4、漉:过滤。 5、鼓:豆。 6、萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。 7、釜:锅。 8、燃:燃烧。 9、本:原本,本来。 10、煎:煎熬。 11、泣:小声哭泣。 12、何:何必。
译文:
锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去, 留下豆子汁来做成糊状食物。 豆茎在锅下燃烧, 豆子在锅里哭泣。 它说:我们本来是同条根上生出来的, 你又怎能这样急迫地煎熬我呢?
赏析:
这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,表现了作者对兄弟相逼,骨肉相残不满与厌恶。
此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。“本自同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。
通过燃萁煮豆这一日常现象,抒发了曹植内心的悲愤。