汉译英:现代社会无论价值观的持有还是生活方式的选择都充满了矛盾。而最让现
汉译英:现代社会无论价值观的持有还是生活方式的选择都充满了矛盾。而最让现代人感到尴尬的是,面对重重矛盾,许多时候你别无
选择。匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭, 有时也说不清自己到底是―休闲
着‖还是―忙碌着‖。譬如说,当我们正在旅游胜地享受假期,却忽然接到老板的电话, 告知我们客户或工作方面出了麻烦——现代便捷先进工具在此刻显示出了它狰狞、 阴郁的面容——搞得人一下子兴趣全无。接下来的休闲只能徒有其表,因为心里已是火烧火燎了。
参考答案:
Being hasty and at leisure are two quite distinct lifestyles. But in the real world, people have to frequently shuttle between these two lifestyles, sometimes not sure whether they are ―at ease‖ or ―in a rush‖. For example, we are enjoying our holidays in the resort while suddenly we receive phone calls from the boss who tells us there are some troubles with our customers and work----so at this moment the modern, convenient and advanced device shows its vicious and gloomy features---and we lose all our interest. The subsequent leisure is the mere showy for we are in a restless and anxious state of mind.