《诗经:汾沮洳》
彼汾沮洳,言采其莫。 彼其之子,美无度。 美无度,殊异乎公路。 彼汾一方,言采其桑。 彼其之子,美如英。 美如英,殊异乎公行。 彼汾一曲,言采其藚。 彼其之子,美如玉。 美如玉,殊异乎公族。
注释:
1、汾:汾水。发源于山西管涔山,至河津县西南流入黄河。 2、沮洳:音句入,水边低湿的地方。 3、莫:音木。羊蹄菜,古人解释:茎大如竹筷,赤节,一节一叶,可以为羹,也可以生食。 4、无度:无法度量。度:尺子,这里名词作动词。 5、英:花。这里同“玉”,为了音节和谐而改为英。 6、公路:管王公宾祀之车驾的官吏 7、公行:管王公兵车的官吏 8、藚:音序,泽泻草 9、公族:管王公宗族之事的官吏。
译文:
在那汾水低湿地,来此采莫心欢喜。 瞧我那位意中人,英俊潇洒美无匹。 英俊潇洒美无匹,公路哪能和他比。 在那汾水河流旁,来此采桑心欢畅。 瞧我那位意中人,貌若鲜花朝我放。 貌若鲜花朝我放,公行哪能比得上。 在那汾水弯弯处,来此采藚心欢愉。 瞧我那位意中人,仪表堂堂美如玉。 仪表堂堂美如玉,公族哪能比得汝。
赏析:
《汾沮洳》以农家女子口吻赞美一位在汾水河采摘羊蹄菜的男子,美如花、如玉,又以公室贵族官员作对比和陪衬,表现了一种不寻常的眼光和价值观念。