《南乡子·捣衣》
作者:纳兰性德
原文:
鸳瓦已新霜,欲寄寒衣转自伤。 见说征夫容易瘦,端相。 梦里回时仔细量。
支枕怯空房,且拭清砧就月光。 已是深秋兼独夜,凄凉。 月到西南更断肠。
注释:
1、捣衣:古人洗衣时以木杵在砧上捶衣,使之干净,故称。明杨慎《丹铅总录·捣衣》:“古人捣衣,两女子对立执一杵,如春米然。尝见六朝人画捣衣图,其制如此。” 2、鸳瓦:即鸳鸯瓦。 3、支枕句:谓空房独处,将枕头竖起、倚靠,不免生怯。 4、清砧:即捶衣石,杜甫《溟》:“半扇开烛影,欲掩见清砧。”
翻译:
屋外的瓦当上已结了一层薄薄的清霜, 屋内孤灯下, 我对着准备为他寄去的寒衣暗自心伤。 都说戍边在外的人受尽苦寒, 相貌容易消瘦, 真想再好好地看他一眼啊, 细细打量。
如果今夜梦中可以相遇, 一定一定要紧紧握住执手相望。 孤单单衾寒,孤单单的空房, 不如趁着月光再来到河边浣洗一遍他的衣裳。 深秋寒意重,孤单独夜长, 月下捣衣,声声清砧, 敲打着思念与凄凉。 蓦然回首,发现月已挂上西南方向, 想着天下多少有情人早已相拥而眠, 不由得更加让我欲断肝肠!
赏析:
“捣衣”是古诗词中常见的题目,所写都不离征夫怨妇的内容。本首词也是如此,词从怨妇的角度写来,(m.talaoshi.com)写她的“自伤”、“怯空房”、“凄凉”,以至“断肠”的怨恨之情。层层写来,情致幽婉凄绝。