明末清初,受古代格物致知的影响,时人将Science音译为格致。

7 查阅

明末清初,受古代“格物致知”的影响,时人将“Science”音译为“格致”。19世纪末,梁启超等效仿日本的做法,将Science译为“科学”。1902年后,中国知识分子纷纷接受Science译名改变的大潮流,用“分科之学”的“科学”来取代“格致”。这一变化反映了
A.知识系统的现代化转型
B.程朱理学适应近代需要
C.从仿效欧美到以日为师
D.科学主义成为主流思潮

参考答案:

正确答案根据所学知识可知,“科学”取代“格致”意味着中国知识系统的专门化,划清了与儒家意识形态,“格致”之间的界限,体现了中国知识系统的现代化转型,所以A项正确。程朱理学是封建统治思想,不能适应近代发展的需要,B项错误;明末清初将“Seience”译为“格致”的时候还没有仿效欧美,C项错误;1902年中国的主流思想仍然是传统的儒家思想,D项错误。