日本人由于学习西方的需要用汉字翻译了不胜枚举的西方词汇,那么同样受着西

8 查阅

日本人由于学习西方的需要用汉字翻译了不胜枚举的西方词汇,那么同样受着西方列强压迫、同样渴望学习西方先进文化技术的中国难道没有尝试过翻译过吗?为何中国人需要假用日本人所造的词汇呢?我们可以比较严译与日译,“c
Apit
Al”日译“资本”,严译“母财”;“evolution”日译“进化”,严译“天演”;“philosoph”日译“哲学”,严译“理学”;“met
Aphysics”日译“形而上学”,严译“玄学”;“society”日译“社会”,而严译“群学”。该材料说明近代中国大量使用日译西方词汇的重要原因是
A. 日译西方词汇更接近西方词汇的原意
B. 近代日本翻译了更多的西方词汇
C. 明治维新后的日本比中国先进
D. 日译西方词汇更通俗易懂

参考答案:

正确答案试题根据材料中列举的一些翻译的词汇的例子可以看出,日本翻译的一些词汇如资本等更通俗易懂,更容易被当时受教育程度普遍较低的中国接受,因此大量的采用了日本翻译的词汇。故选D。A项错误,以材料中的capital为例,严复翻译成母财同样接近西方词汇的本意;B项错误,与材料问题无关;C项是中国采用日本翻译词汇的一个原因,但是不是主要的原因。